

| 品牌: | 臨安科達認證 |
| 服務范圍: | 全球 |
| 承諾: | 售后有保障 |
| 單價: | 面議 |
| 發(fā)貨期限: | 自買家付款之日起 天內(nèi)發(fā)貨 |
| 所在地: | 全國 |
| 有效期至: | 長期有效 |
| 發(fā)布時間: | 2026-01-16 10:54 |
| 最后更新: | 2026-01-16 10:54 |
| 瀏覽次數(shù): | 3 |
| 采購咨詢: |
請賣家聯(lián)系我
|
?MSDS翻譯核心要點速覽?:
MSDS(安全數(shù)據(jù)表)的翻譯需嚴格遵循目標市場的法規(guī)和術語標準,以下是關鍵信息:
?MSDS?(Material Safety Data Sheet)是舊稱,?SDS?(Safety Data Sheet)是現(xiàn)行標準名稱,兩者內(nèi)容一致,但SDS需符合GHS第11修訂版及新法規(guī)要求。
二、多語種MSDS的語種需求?強制語種?:
?德語?:德國、奧地利、瑞士市場必備,需符合CLP法規(guī)及TRGS 220。
?英語?:全球通用,但歐盟部分國家(如德國)不接受。
?日語?:日本市場必備。
?法語?:加拿大、法國等法語區(qū)。
?阿拉伯語?:中東地區(qū)需雙語(阿拉伯語+英語)。
?其他語種?:俄語、荷蘭語等10+語種可選,需根據(jù)目標市場選擇。
三、MSDS翻譯重點(16項內(nèi)容)?第1節(jié)(標識)?:產(chǎn)品名稱、供應商信息需與本地法規(guī)一致。
?第2節(jié)(危險性概述)?:GHS分類和標簽術語必須精準(如“易燃液體”)。
?第3節(jié)(成分信息)?:化學物質名稱和濃度要符合當?shù)貥藴省?/p>
?第4節(jié)(急救措施)?:醫(yī)療術語需專業(yè)(如“皮膚接觸”)。
?第5節(jié)(消防措施)?:消防設備名稱和滅火劑類型要準確。
?第6節(jié)(泄漏應急處理)?:應急程序和防護裝備術語需規(guī)范。
?第7節(jié)(操作處置與儲存)?:操作步驟和儲存條件要符合當?shù)胤ㄒ?guī)。
?第8節(jié)(接觸控制/個體防護)?:防護裝備名稱和暴露限值要準確。
?第9節(jié)(理化特性)?:物理化學參數(shù)和單位要統(tǒng)一。
?第10節(jié)(穩(wěn)定性和反應活性)?:穩(wěn)定性描述和反應條件要專業(yè)。
?第11節(jié)(毒理學信息)?:毒理學術語和健康危害描述要準確。
?第12節(jié)(生態(tài)學信息)?:生態(tài)毒性術語和環(huán)境危害描述要規(guī)范。
?第13節(jié)(廢棄處置)?:廢棄方法和法規(guī)要求要符合當?shù)亍?/p>
?第14節(jié)(運輸信息)?:運輸分類和包裝要求要準確。
?第15節(jié)(法規(guī)信息)?:引用法規(guī)和標準要與目標市場一致。
?第16節(jié)(其他信息)?:更新日期和版本號要清晰。